В древнем иврите не было слова "носорог". Это животное не упомянуто в ТАНАХе.
Откуда же в современном иврите взялось слово для обозначения носорога?
У носорога – рог (קרן) на носу (אף)
Соединив эти два слова, мы получаем קרנף (карнаф), что значит "носорог".
Таргум Онкелос, #
древний перевод ТАНАХа
на арамейский язык, переводит слово "манна" арамейским словом גלידה (глида).
Элиезер Бен-Йегуда воспользовался этим
словом для обозначения мороженого.
А вот слово מברשת (миврешет) – щетка –
происходит от...
… английского слова "brush" с тем же
значением.
Элиезер Бен-Йегуда придумал слово,
обозначающее телефон שח-רחוק, что буквально означает "дальноговоритель", но оно не
прижилось в современном иврите.
Израильтяне предпочли заимствованное
слово "телефон" – טלפון.